Если меню на диске на нескольких языках, то править надо все. Или, если все не нужны, правишь только английское меню, а остальные просто удаляешь из плейлистов и клипов. Какое из них какое можно посмотреть в тех же клипах в Сценаристе, что бы не перебирать все папки вручную.
Цитата:
Или, если все не нужны, правишь только английское меню, а остальные просто удаляешь из плейлистов и клипов. Какое из них ]
Замечательный совет, а потом НАДЕЯТЬСЯ, что плеер отработает ошибочную комманду выбора несуществующего SubPlayItem, как выбор первого.
А как по твоему проигрыватель отрабатывает выбор того или иного локализованного меню? И откуда возьмётся команда на несуществующий SubPlayItem, если SubPath с локализованным меню отсутствует? Удаляем ведь не SubPlayItem, а полностью SubPath. Русского меню на диске изначально не существовало, поэтому всегда будет выбираться первый по списку SubPath с английским меню. Для локализованных меню могут в сценарии прописать конкретный SubPath в плейлисте. Но тогда смотрим лог QC и правим сценарий.
Цитата:
Там много языковое меню и меню выбора дорог для разных стран одинаковое Вопрос такой какое из 38 IES править?
я делаю так: исправляю одно меню, потом выкидываю все остальные, и кидаю исправленное меню в этот плейлист столько раз, сколько было до того как )))
ещё лучше, конечно, найти всё-таки проверку PSR18 и вписать там условие для русского, или вообще убрать эту проверку и замкнуть всё на первое меню.
что-то я сомневаюсь, что все эти меню одинаковые. Штук восемь - десять для разных языков, это может быть. Смотрите, где топ-меню, где попап-меню, и где ещё мелкие для каких-нибудь допов.
Цитата:
Русского меню на диске изначально не существовало, поэтому всегда будет выбираться первый по списку SubPath с английским меню. Для локализованных меню могут в сценарии прописать конкретный SubPath в плейлисте.
В том то и фокус, что, например, не явовский Варнер в ферст плее (ну или последующих титлах) смотрит кучу настроечных PSR и в зависимости от них выбирает IG и дорожки, который запускаются SetStream-oм. Ты предлагаешь удалить все кроме первого IG, SetStream будет пытаться включить 5й, у тебя есть знание, а не надежда или необоснованная уверенность, что код плеера написан не по таким же советам с форумов и отработает исключение, и запустит первый IG, а не вывалится? Живой пример - приснопамятный sound.bdmv, который после реавтора спокойно глотается QC, PowerDVD и многими железными плеерами, и насмерть крушит Arcsoft. Или наличие папки AACS которое выбешивает Arcsoft - программисты просто не удосужились проверить флаг в потоке закодирован он или нет, сразу заявляют - диск невозможно воспроизвести.
Ребят как сделать чтобы в начальном меню где 8 кнопок выбора меню автоматом стартовало Россия без участия пользователя автонажатие пробовал но это чуть чуть не то:)
На той странице, откуда приходишь на эти 8 кнопок, сразу ставишь переход, который прописан на нужной кнопке.
Диск скачан с птицы НЕ могу найти кнопки меню их перекумаривают в иные места не жели оригинальные?:)
Кто-нибудь сталкивался с таким предупреждением?
Цитата:
WARNING|MUX_SN_W_DB_MAXIMUM_DATABASE_SIZE||0|The DB file Annex B Maximum database size warning|The DB file Annex B Maximum database size warning [section=B.9.2] [file name=00020.mpls] [field=number_of_EP_fine_entries] Do you continue?|
На какое ограничение по размеру я наткнулся?
плейлист здоровенный по длительности, почти 24 часа. Состоит из двенадцати клипов SD-материала.
Хочу поделиться опытом по "скармливанию" кривых субтитров сценаристу. Прошу прощения, если кто-то уже писал об этом, а я прозевал. Итак. Разбираем матрешку, или m2ts (playlist) с помощью tsMuxer. Нужный субтитр sup грузим в BDSup2Sub, выбираем частоту кадров, если надо форсировать субтитры, ставим set all напротив Force all, вверху выбираем OutputFormat как XML/PNG. Далее File/Export/Language Russian, если хотите сохранить только форсированные субтитры, ставим "птичку" Export only forced, и Save. В сценаристе в поле Data Editor правой клавишей мыши Import... Bdn file..., выбираем xml файл из места где сохранился результат работы BDSup2Sub, подтверждаем. B Stream Tree вставляем результат в нужный клип. И кривой субтитр авторится без проблем.