@
andyrus,
А где папки STREAM и CERTIFICATE, как мы по вашему должны запустить этот диск, или вы их не докачали?
@
kinoiv,
Привет, длина регулируется автоматом, сколько напишешь столько и будет, а сама запись находится в 00002.jar\rus\tblSU_T3_Aud_res.qct, редактировать в Hex Editor Neo, но при этом сдвинется следующая кнопка, а у каждой кнопки есть контрольные точки, их тоже надо будет поправить.
Готовый файл для сравнения
@
taurusus, my fault....
https://disk.yandex.ru/d/Oad4h5-6mKnYKg
https://disk.yandex.ru/d/p0EytIVgelzsdg
В архиве BDMV оставил только файлы меню и пр. заставок, предварительно "пройдя" их BDFIX (с целью облегчения веса диска и пропуска их проигрыша)
Если что - оригинал с полными роликами "предупреждений" также могу до-выложить.
@
andyrus,
Я что то не понимаю, что у вас не работает, проверил на 4 плеерах DVDFab, CyberLink PowerDVD 22, Scenarist QC и на стационарном DUNE,
везде меню открывается и полностью работает, дальше понятное дело не идёт так как файлов нужных нет.
@
taurusus, у меня PlayerFab 7.0.1.5 и TMT-3. Но все остальные диски на них вполне себе идут.
На болванку не писал пока, понятное дело...
Попробую ваши версии скачать.
Спасибо, в любом случае
@taurusus, спасибо большое за помощь.
Цитата:
у каждой кнопки есть контрольные точки
Где эти контрольные точки искать?
Спасибо.
@
kinoiv,
[IMG]
https://i120.fastpic.org/thumb/2022/...7b75bdeae.jpeg[/IMG]
Если точки выделенные внизу сдвигаются, то вверху надо заменить их на новый адрес, слева указаны адреса этих точек, это действует для всех кнопок, не только для выделенных.
@
taurusus,здравствуйте. Такой вопрос, можно ли в JARе включить при
выборе русской дорожки форсированные субтитры.
@
Aleks061,
Вообще они автоматом включаются если в джаре они указаны как русские, ну и если там есть bin файл в нём тоже надо прописать.
@
taurusus, я меню диска переделал, изначально дорожка аудио и субтитры были тайские.
Субтитры были полные, но без форсированных. Я сделал русские полные и внутри них
форсированные. И теперь при выборе этой дорожки форсированные субтитры не включаются.
@
Aleks061,
Не видя папки джар трудно сказать как там всё устроено, где то есть классы напрямую указывающие как сабы будут работать,
а где то такого нет, или я просто не нашёл, там форсированные надо отдельно добавлять после всех полных.
@
taurusus, есть еще форсированные субтитры внутри полных и идут одним файлом.
Это Jar.
- - - Добавлено - - -
@
taurusus, автоматом они не включаются.
@
Aleks061,
Вы заменили тайскую дорогу и сабы на русские, а в fl.class так и осталось (11,
az.n, gv.a, CodingType.DOLBY_AC3_AUDIO) }; надо поставить
az.s и в сабах тоже.
Теперь по форсированным сабам, в том же fl.class есть такая строка new jp(20,
az.n, gv.a,
ib.a) здесь в
ib.class указывает какие сабы и как будут включаться, если у вас форсы внутри полных сабов нужно поставить
ib.c
если отдельно
ib.b
a = new ib("Full");
b = new ib("Narrative");
c = new ib("Hybrid");
d = new ib("Sdh");
@
taurusus, большое спасибо, но немогли бы вы сделать урок по поиску классов сабов и их редактированию.
@
taurusus, огромное спасибо, разобрался, всё получилось.
И ещё вопрос , в JARе 3D можно включить.
@
Aleks061,
Я с 3D не работал так что не знаю.
taurusus, здравствуйте. Подскажите пожалуйста как обойти начальное меню в Paramaunt с помощью BdEdit, и ещё вопрос, как узнать какая буква в классе какому языку аудио и субтитрам принадлежит, я как понял, s - это русский, поэтому нужны и другие, английский, немецкий, французский, и другие. Спасибо.
@
Aleks061,
Привет, мне не всегда удаётся обойти меню Парамаунт, да я и не задавался целью вывести общую формулу обхода,
в BDEdit вообще для каждого диска по разному, иногда у них в текстовом файле projectsettings.xml, можно это сделать,
а насчёт того какая буква какому языку принадлежит, это просто, для русского буква s идёт не просто как отдельная буква
а в сочетании с любыми буквами, для примера as.s или zx.s не важно, это название класса в котором приводится список всех языков и какими буквами они обозначаются.
Просто открываете этот класс и смотрите список, везде во всех блю рей или UHD он одинаковый.
taurusus, это я понял, меня интересует например английский az.a или az.b, а - английский, b - например немецкий, меня это интересует.
@
Aleks061,
Так я и говорю откройте тот класс в котором вы меняете букву языка и увидите это.
https://i120.fastpic.org/thumb/2022/...17fe848e3.jpeg
taurusus, понял, спасибо.
@
taurusus, добрый вечер.
Хочу локализовать меню фильма. Не получается.
В качестве эксперимента решил заменить букву
"€" на "П":
- в файлах
text_s.png и
text_a.png через фотошоп дописал букву "П"
- в файле
text_character_list.txt заменил букву
"€" на "П";
- в файлах
text_s.csv и
text_a.csv заменил "\u20ac" на "\u041F" и прописал координаты буквы "П";
- в файле
MainMenu.properties заменил "PLAY MOVIE" на "ПLAY MOVIE".
После запуска проигрывателя букву "П" не видно.
Что делаю не так?
Спасибо.
@
kinoiv,
Цитата:
После запуска проигрывателя букву "П" не видно.
Привет, я впервые встречаю такое меню, вы всё правильно проделали, но почему её не видно я пока не могу понять.
@
kinoiv,
Вас так же с наступившим Новым Годом.
Цитата:
Попробовал ещё несколько раз, получилось заменить только английские буквы.
Да я тоже не нашёл где кроме текстовых файлов зашит этот алфавит.
Цитата:
Добавил звуковые дорожки через "AudioMenu.properties", но не могу понять, как их активировать.
Я нашёл три класса в которых это делается, но они в DJ Java Decompiler не компилируются, а в JByteMod-1.8.2 с большим трудом смог отредактировать два, третий не поддаётся редактированию, из за этого, хотя новая кнопка активируется, но меню работает неправильно.
Здесь джар с отредактированными классами для примера, но как по мне проще взять другое меню от лайонсгейт которое попроще редактировать и перенести всё на него.
P.S
Забыл текстовый с новой кнопкой, но я думаю у вас он так же прописан, это самое лёгкое.
@
taurusus
хорошая подруга
В java-меню Universal 2/3D есть только английский звук, и я хочу отключить французские и испанские субтитры, которые активируются по умолчанию, когда фильм запускается с английским звуком. Не могли бы вы подсказать мне, как это сделать? Если нужно, я могу скачать папку jar.
translate:
The Universal 2/3D java menu has only English audio, and i want to disable the French and Spanish subtitles, which are activated by default when the movie starts with English audio. Can you tell me how to do this? I can upload the jar folder if necessary.
@
keinfsir,
Привет, для такой задачи нет одного рецепта для всех меню. Самое простое что может быть, это код языка, например для французского 6713953, для испанского 7565409,
бывает и в текстовых файлах это прописано, если этого нет, то очень трудно найти такой класс.
Цитата:
@
keinfsir,
Привет, для такой задачи нет одного рецепта для всех меню. Самое простое что может быть, это код языка, например для французского 6713953, для испанского 7565409
Я не нашел никакого текстового файла в папке Jar и других jar-файлах. Но я нашел этот класс, который может быть ссылкой, как вы говорите. Я прилагаю класс и jar, который его содержит. Возможно, вы сможете что-то найти.
I have not found any text file in the Jar folder and other jar files. But I did find this class that could be the reference as you say. I attach the class and the jar that contains it. Maybe you can find something.
@
taurusus, добрый день. С праздником!!!
Подскажите пожалуйста, какой класс отвечает за выбор языка меню в
фильме.
Хочу сделать, чтобы по умолчанию всегда выбиралось русское меню.
Спасибо.
@
kinoiv,
Привет, с праздником!
Так вроде там и так по умолчанию открывается русское меню, если плеер настроен на русский язык, или вы хотите чтобы при любой настройке плеера открывалось русское меню?
Цитата:
или вы хотите чтобы при любой настройке плеера открывалось русское меню?
Да, чтобы выбиралось только русское меню при любых настройках плеера, если можно.
Цитата:
@
keinfsir,
Отредактируйте
oe.class замените отмеченные
ny.b; ny.c на
ny.a
С DJ Java Decompiler я всегда получаю ошибку при перекомпиляции .class. Никак не получается, вроде все делаю правильно, но уверен, что чего-то не хватает.
Хотя я перепробовал все в плане параметров, но изначально Source: 1.5 Target: 1.5.
Если вы можете скомпилировать его для меня, я был бы признателен. Пожалуйста, скажите мне, что я делаю неправильно или где ошибка.
With DJ Java Decompiler I always get an error when recompiling the .class. I can't get it to work, I think I'm doing everything right, but I'm sure there's something missing.
Although I've tried everything in terms of parameters, but originally Source: 1.5 Target: 1.5.
If you can compile it for me I would appreciate it. Please tell me what I'm doing wrong or where the error is.
@
keinfsir,
Этот класс не компилируется в
DJ Java Decompiler только через JByteMod-1.8.2 или аналогичные программы с байт кодом.
@
kinoiv,
Цитата:
чтобы выбиралось только русское меню при любых настройках плеера
Для этого в папке 01001 во всех текстовых файлах в начале в строке menusets= оставляешь только rus,
затем достаёшь из джара ad.class и переименовываешь его в df.class и внутри него тоже, там в начале в двух местах, подменяешь им оригинал, он компилируется так что обойдётся без танцев.
Для того чтобы в начале всегда было предупреждение на русском в startup.properties есть список firmwareupdate везде выставляешь 011, после фильма тоже есть заставка,
это можно заменить в playlists.properties ставь везде 183
@
taurusus
все сделано и прекрасно работает. Как всегда благодарю Вас за Вашу незаменимую помощь в работе на java. Спасибо, дорогой друг.
https://wedframe.ru/images/smilies/kolobki/smile_az.gif
@
taurusus, добрый вечер.
Можете подсказать, существует ли возможность снять (обойти) [3D only] с фильма, чтобы проигрывать его на PowerDVD 21?
Спасибо.
@
kinoiv,
Цитата:
фильма, чтобы проигрывать его на PowerDVD 21?
Привет, распаковываешь, заходишь в "MARTIANIN\BDMV\JAR\99999\disc.properties" и в строке disc.output.2D=N, меняешь на disc.output.2D=Y, ну и обратно упаковываешь в ISO.
Добрый день.
После долгого перерыва пришлось снова поковырять меню от Paramount
Стоят след. задачи:
1) Автозапуск английского меню по умолчанию, без "промежуточного" выбора языков (см. картинку)
2) Заменить команды выбора субтитров на команды выбора добавленных звуковых дорожек - было 4, стало 7 (см. картинку)
Хотелось бы понимать последовательность действий и в какую сторону копать?
а) Правильно ли я понимаю, что сначала добавленные дорожки нужно вписать в bluray_project.bin? И что без этого добавления они не будут выбираться в принципе??
б) Какой параметр отвечает за, собственно, выбор дорожки? Очень много схожих типа setAudio, audioSet и пр
в) Каким образом можно вычленить тот самый class, который относится именно к параметрам фильма, а не допам и пр?