А если выражаться точнее для Subtitle Edit 24 это Drop Frame а 23,976 - Non Drop Frame
Показано с 11 по 15 из 15
А если выражаться точнее для Subtitle Edit 24 это Drop Frame а 23,976 - Non Drop Frame
Это разные вещи вообще DF это не 24fps FILM a 23.976 это NDF только в воркфлоу заточеном под вещание (это важно!) только в системе NTSC (которой лет уж эдак 8 как нет). Nikse ваяет прогу для работу с бытовым медиа а не с про сурсом. 24P не рекомендован для БД региона А и применяется тольк в регионе Б на данный момент. StudioCanal последние релизы все делает в 24P ибо так-правильно.
Тогда вопрос, как в сценаристе соединить видео с 23.976 и субтитры с 24?
Спасибо.
Разумеется.
Просто Subtitle Edit и некоторые другие любительские проги, например ChapterGen считает что 24=DF, хоть это и не верно.
Надо взять сабы вывести их в srt потом этот файл однойз из многих фри-программ пересчитать в 23,976 . можно и вручную даже это тривиальная задача. далее уже из нового srt делается файл который понимает программа авторинга.
*вручную естессно в электронных таблицах экселоподобных чтоб не подумалось что вручную вообще-это возможно конечно но это хардкоръ
Эту тему просматривают: 2 (пользователей: 0 , гостей: 2)