Работаем и пересобираем в Scenarist BD и UHD. часть II - Страница 34

!!! Внимание, это архивный форум. Здесь написание новых сообщений отключено! Для того, чтобы присоединиться к обсуждению интересующих Вас тем, переходите в действующую версию форума, по адресу wedframe.ru

Работаем и пересобираем в Scenarist BD и UHD. часть II

Показано с 331 по 340 из 1997

  1. #1

    Работаем и пересобираем в Scenarist BD и UHD. часть II

    Продолжение темы: Работаем и пересобираем в Scenarist BD

    Друзья! По всем возникшим вопросам и проблемам, возникшим при работе в Scenarist BD и UHD, милости прошу сюда.
    Новичкам не боятся и не стесняться задавать вопросы, ну а спецам и гуру в сфере авторинга, по мере возможности
    оперативно помогать, нуждающемся в их советах.

    Нужные и интересные темы
    Профессиональный Blu-ray авторинг: ничего сложного
    F.A.Q. Создание и пересборка 2D и 3D дисков Blu-Ray

    Dear sirs,
    For those who cannot write in Russian and those who responds to English posts:
    Rules of a forum require use of Russian language for comments.
    All comments in English should be accompanied by a online-translation into Russian. (like this message)
    Use Google Translate (http://translate.google.com/translate_t#submit) or the similar online translator.
    Thanks for understanding.
    ------------------------------------------------------------------------
    Уважаемые господа!
    Для тех, кто не может писать по-русски и тех, кто отвечает на английские посты:
    Правила форума требуют использовать только русский язык для комментариев.
    все посты на английском должны сопровождаться онлайн-переводом на русский.
    Пользуйтесь Google Translate (http://translate.google.com/translate_t#submit) или аналогичным онлайн-переводчиком.
    Спасибо за понимание.
    Последний раз редактировалось Palych; 26.11.2019 в 22:51.
  2. Поблагодарили:

  3. #331
    Если меню на диске на нескольких языках, то править надо все. Или, если все не нужны, правишь только английское меню, а остальные просто удаляешь из плейлистов и клипов. Какое из них какое можно посмотреть в тех же клипах в Сценаристе, что бы не перебирать все папки вручную.

    Скрытый текст

    [свернуть]
  4. #332
    Или, если все не нужны, правишь только английское меню, а остальные просто удаляешь из плейлистов и клипов. Какое из них ]
    Замечательный совет, а потом НАДЕЯТЬСЯ, что плеер отработает ошибочную комманду выбора несуществующего SubPlayItem, как выбор первого.
  5. #333
    А как по твоему проигрыватель отрабатывает выбор того или иного локализованного меню? И откуда возьмётся команда на несуществующий SubPlayItem, если SubPath с локализованным меню отсутствует? Удаляем ведь не SubPlayItem, а полностью SubPath. Русского меню на диске изначально не существовало, поэтому всегда будет выбираться первый по списку SubPath с английским меню. Для локализованных меню могут в сценарии прописать конкретный SubPath в плейлисте. Но тогда смотрим лог QC и правим сценарий.
  6. #334
    Там много языковое меню и меню выбора дорог для разных стран одинаковое Вопрос такой какое из 38 IES править?
    я делаю так: исправляю одно меню, потом выкидываю все остальные, и кидаю исправленное меню в этот плейлист столько раз, сколько было до того как )))
    ещё лучше, конечно, найти всё-таки проверку PSR18 и вписать там условие для русского, или вообще убрать эту проверку и замкнуть всё на первое меню.
    что-то я сомневаюсь, что все эти меню одинаковые. Штук восемь - десять для разных языков, это может быть. Смотрите, где топ-меню, где попап-меню, и где ещё мелкие для каких-нибудь допов.
  7. #335
    Русского меню на диске изначально не существовало, поэтому всегда будет выбираться первый по списку SubPath с английским меню. Для локализованных меню могут в сценарии прописать конкретный SubPath в плейлисте.
    В том то и фокус, что, например, не явовский Варнер в ферст плее (ну или последующих титлах) смотрит кучу настроечных PSR и в зависимости от них выбирает IG и дорожки, который запускаются SetStream-oм. Ты предлагаешь удалить все кроме первого IG, SetStream будет пытаться включить 5й, у тебя есть знание, а не надежда или необоснованная уверенность, что код плеера написан не по таким же советам с форумов и отработает исключение, и запустит первый IG, а не вывалится? Живой пример - приснопамятный sound.bdmv, который после реавтора спокойно глотается QC, PowerDVD и многими железными плеерами, и насмерть крушит Arcsoft. Или наличие папки AACS которое выбешивает Arcsoft - программисты просто не удосужились проверить флаг в потоке закодирован он или нет, сразу заявляют - диск невозможно воспроизвести.
    Последний раз редактировалось Mowny Devam; 18.03.2016 в 22:41.
  8. #336
    Ребят как сделать чтобы в начальном меню где 8 кнопок выбора меню автоматом стартовало Россия без участия пользователя автонажатие пробовал но это чуть чуть не то
  9. #337
    На той странице, откуда приходишь на эти 8 кнопок, сразу ставишь переход, который прописан на нужной кнопке.
  10. #338
    Диск скачан с птицы НЕ могу найти кнопки меню их перекумаривают в иные места не жели оригинальные?
  11. #339
    Кто-нибудь сталкивался с таким предупреждением?
    WARNING|MUX_SN_W_DB_MAXIMUM_DATABASE_SIZE||0|The DB file Annex B Maximum database size warning|The DB file Annex B Maximum database size warning [section=B.9.2] [file name=00020.mpls] [field=number_of_EP_fine_entries] Do you continue?|
    На какое ограничение по размеру я наткнулся?
    плейлист здоровенный по длительности, почти 24 часа. Состоит из двенадцати клипов SD-материала.
  12. #340
    Хочу поделиться опытом по "скармливанию" кривых субтитров сценаристу. Прошу прощения, если кто-то уже писал об этом, а я прозевал. Итак. Разбираем матрешку, или m2ts (playlist) с помощью tsMuxer. Нужный субтитр sup грузим в BDSup2Sub, выбираем частоту кадров, если надо форсировать субтитры, ставим set all напротив Force all, вверху выбираем OutputFormat как XML/PNG. Далее File/Export/Language Russian, если хотите сохранить только форсированные субтитры, ставим "птичку" Export only forced, и Save. В сценаристе в поле Data Editor правой клавишей мыши Import... Bdn file..., выбираем xml файл из места где сохранился результат работы BDSup2Sub, подтверждаем. B Stream Tree вставляем результат в нужный клип. И кривой субтитр авторится без проблем.

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 33 (пользователей: 0 , гостей: 33)

Похожие темы

  1. Работаем и пересобираем в Scenarist BD и UHD. часть III
    от Palych в разделе Авторинг дисков Blu-ray
    Ответов: 1327
    Последнее сообщение: 02.06.2024, 22:55
  2. Как правильно сделать 2D/3D BD и UHD Remux?
    от AlexsisIv в разделе Авторинг дисков Blu-ray
    Ответов: 27
    Последнее сообщение: 16.02.2024, 15:54
  3. Работаем и пересобираем в Scenarist BD. часть I
    от Palych в разделе Авторинг дисков Blu-ray
    Ответов: 1996
    Последнее сообщение: 26.11.2019, 21:51
  4. Субтитры для UHD - начиная с элементарного.
    от pav56 в разделе Работаем с субтитрами
    Ответов: 1
    Последнее сообщение: 02.11.2019, 04:05
  5. Дракула: Путь дракона. Часть 3
    от Клон в разделе Логические и головоломки
    Ответов: 0
    Последнее сообщение: 03.09.2015, 19:28
-->