Канэшна! Правильно заметил. Лечение стандартное, как и у сценариста, кидаешь две заветные библиотечки в корень
и если запросит, то кидаешь ему ключ.
Показано с 511 по 520 из 1813
Канэшна! Правильно заметил. Лечение стандартное, как и у сценариста, кидаешь две заветные библиотечки в корень
и если запросит, то кидаешь ему ключ.
Кто нибудь знает можно ли в BDedit редактировать координаты картинок IG меню?
IG меню только перерисовывать. Это ведь не Java, где все картинки по отдельности.
В сценаристе можно передвигать, но даже если картинки без фона (в воздухе висят) не факт что не будет оверлапинга.
@Mowny Devam,
Очень жаль и спасибо за ответ!
Всем привет, что то тема у нас заглохла , решил немного оживить.
Закончил локализацию трёх первых частей Властелин Колец двухдисковое
расширенное издание, его вроде не локализовывали, во всяком случае я не нашёл.
Последний раз редактировалось Palych; 27.09.2017 в 22:38.
@BOLiK,
Да я её в меню не применяю.
Ну почему заглохла, сейчас с дачами закончится сезон и оживёт всё до следующих дач.
Я вон, последнюю часть про подпись Джара подготовил, не нужен будет, ни Хитрый лис,
ни Scenarist Safeguard. В ближайшее время выкладывать буду.
Отличная работа! Как всегда всё на высоте.
Вот бы ещё описал все действия локализации, ну типа видео-отчёта о проделанной работе,
было бы ВААЩЕ супер!
@Palych,
Да вообщем то описывать нечего, всё делалось в фотошоп, кроме заглавия
книги, её делал в афтер эффект.
Во-о-о! А говоришь описывать нечего. Получается что для локализации видео-ряда, нам потребуется
такой замечательный инструмент - "Фотошоп на колёсиках"! В народе "афтер эффект" так называют.
Вот и описал бы этот процесс, народу думаю было бы интересно узнать, как и что там делалось.
Эту тему просматривают: 5 (пользователей: 0 , гостей: 5)