Работаем и пересобираем в Scenarist BD и UHD. часть II - Страница 83

!!! Внимание, это архивный форум. Здесь написание новых сообщений отключено! Для того, чтобы присоединиться к обсуждению интересующих Вас тем, переходите в действующую версию форума, по адресу wedframe.ru

Работаем и пересобираем в Scenarist BD и UHD. часть II

Показано с 821 по 830 из 1997

  1. #1

    Работаем и пересобираем в Scenarist BD и UHD. часть II

    Продолжение темы: Работаем и пересобираем в Scenarist BD

    Друзья! По всем возникшим вопросам и проблемам, возникшим при работе в Scenarist BD и UHD, милости прошу сюда.
    Новичкам не боятся и не стесняться задавать вопросы, ну а спецам и гуру в сфере авторинга, по мере возможности
    оперативно помогать, нуждающемся в их советах.

    Нужные и интересные темы
    Профессиональный Blu-ray авторинг: ничего сложного
    F.A.Q. Создание и пересборка 2D и 3D дисков Blu-Ray

    Dear sirs,
    For those who cannot write in Russian and those who responds to English posts:
    Rules of a forum require use of Russian language for comments.
    All comments in English should be accompanied by a online-translation into Russian. (like this message)
    Use Google Translate (http://translate.google.com/translate_t#submit) or the similar online translator.
    Thanks for understanding.
    ------------------------------------------------------------------------
    Уважаемые господа!
    Для тех, кто не может писать по-русски и тех, кто отвечает на английские посты:
    Правила форума требуют использовать только русский язык для комментариев.
    все посты на английском должны сопровождаться онлайн-переводом на русский.
    Пользуйтесь Google Translate (http://translate.google.com/translate_t#submit) или аналогичным онлайн-переводчиком.
    Спасибо за понимание.
    Последний раз редактировалось Palych; 26.11.2019 в 22:51.
  2. Поблагодарили:

  3. #821
    Может быть, мне нужно добавить свой новый трек в Scenarist с подразделениями, сделанные в аудио, если да, то какая утилита позволит мне последовательность в точных точках деления (возможно hd_splitter де dvdlogic) и как импортировать их потом правильно в Scenarist?
    Perhaps I need to add my new audio track in Scenarist with the splitting made in the audio, if so, what utility will allow me to sequence in the exact split points (maybe hd_splitter from dvdlogic) and how to import them properly into Scenarist?
  4. #822
    ps: I see that the original audios (included on the movie) are splited into pieces and placed to the corresponding clips. The audio that I want to add is not splited
    Да, надо делать отдельный трек для каждого клипа.
    Не уверен, что сможете порезать точно в какой-либо программе (HD-splitter, delayCut, eac3to). Но можете попробовать.
    Обычно, я декодирую в wavs, подгоняю под каждый отдельный клип в Audition , потом кодирую каждый кусок отдельно в нужный формат.
    Yes, you need to make a separate track for each clip.
    I'm not sure that you can cut it exactly in any program (HD-splitter, delayCut, eac3to). But you can try.
    * Usually, I decode into wavs, customize for each individual clip in Audition, then I encode each piece separately in the desired format.
  5. #823
    @shtift спасибо за указания. Я постараюсь, но я вижу сложным. Уверен, что там должен быть способ с какой-либо программой подходит для работы с seamless.
    Thank you for the indications. I'm going to try but I see it complicated. Sure that there must be a way with some suitable program to work with seamless.
  6. #824
    @shtift спасибо за указания. Я постараюсь, но я вижу сложным. Уверен, что там должен быть способ с какой-либо программой подходит для работы с seamless.
    Thank you for the indications. I'm going to try but I see it complicated. Sure that there must be a way with some suitable program to work with seamless.
    No need to cut audio to pieces, you can use your full audio track as is, you just need to add it to corresponding clips shifting the start and end time accordingly. Look at the picture. For the first clip set audio duration according to video duration (double click the audio track in Clip window and set Duration), for the second clip set audio Offset equal to the end time of the first clip and Duration again according to video duration, etc.
    Нет необходимости резать трек на отдельные части. Достаточно в "Сценаристе" выставить время начала и конца трека в соответствии с фрагментами видео (всё на скриншоте): конец трека в первом фрагменте выставляется согласно продолжительности видео, это же время берётся за начало трека для второго видео, т.е. Offset, а в поле Duration снова вбивается продолжительность согласно видео. И так далее.
  7. #825
    @tuzik Черт возьми, эта структура никогда не умела нападать на нее, и, наконец, я увидел свет, все, как вы сказали. Большое спасибо!!
    К сожалению, этот фильм имеет много плейлистов с большим количеством клипов в каждом из них, и многие из них разделены в разных плейлистах, и было необходимо отредактировать много клипов, не включенных в основной фильм, чтобы сохранить ошибки "STN_table"/" недопустимое условие подключения" и так далее. Как только закончили делать все ремультиплексирования, играла... в 3-м разделе аудио (clip9=00009.m2ts) не синхронизируется хорошо (он начинается снова в начале фильма), я не мог найти причину, попробовал разные вещи, но без успеха. Ошибки эскиз --> Клип1 (00:02:35:10) ок --> Clip4 (00:00:32:00) ок --> Clip9 (00:02:49:06) рассинхронизация (очень странно, она начинается в начале фильма)

    Holy crap, this structure never knew how to attack it and finally I have seen the light, everything as worked like you said. Thanks so much!!
    Unfortunately this movie has a lot of playlists with a lot of clips in each one and many of them shared in the different playlists and it has been necessary to edit many clips not included in the main movie to save errors of the "STN_table"/" Invalid Connection condition" and so on. Once finished doing all the remux, played it and... in the 3rd division of audio (clip9=00009.m2ts) doesn't synchronize well (it starts again at the beginning of the film), I couldn't find the reason, tried different things but without success. Error sketch --> Clip1 (00:02:35:10) Ok --> Clip4 (00:00:32:00) Ok --> Clip9 (00:02:49:06) out of sync (very weird, it starts at the beginning of the movie)

    Скрытый текст


    00100.MPLS (main audios/video) -------> 00001.M2TS 00004.M2TS 00009.M2TS 00010.M2TS 00011.M2TS 00013.M2TS 00015.M2TS 00016.M2TS .... 00037.M2TS
    00102.MPLS (Japanese audio/video) ---> same clip/order as 00100.MPLS

    00101.MPLS (extraction mode europe) ---> 00038.M2TS 00001.M2TS 00039.M2TS 00009.M2TS 00040.M2TS 00011.M2TS 00041.M2TS 00015.M2TS 00042.M2TS 00017.M2TS 00043.M2TS 00019.M2TS
    00044.M2TS 00021.M2TS 00045.M2TS 00023.M2TS 00046.M2TS 00025.M2TS 00047.M2TS 00027.M2TS 00048.M2TS 00029.M2TS 00049.M2TS 00031.M2TS 00050.M2TS 00033.M2TS 00051.M2TS
    00035.M2TS 00008.M2TS 00052.M2TS 00037.M2TS
    00103.MPLS (extraction mode japanese)--> same clip/order as 00101.MPLS
    [свернуть]
  8. #826
    Как только я играю фильм в минуту 00:03:07.604 (Clip9) звук полностью не синхронизированы без каких-либо известных причин для меня. Ситуация расстраивает.
    Once I play the movie in the minute 00:03:07.604 (clip9) the audio is completely out of sync for no known reason to me. Very frustrated situation.

    Экраны справки
    Reference screens

    Скрытый текст

    [свернуть]
  9. #827
    Как только я играю фильм в минуту 00:03:07.604 (Clip9) звук полностью не синхронизированы без каких-либо известных причин для меня. Ситуация расстраивает.
    Once I play the movie in the minute 00:03:07.604 (clip9) the audio is completely out of sync for no known reason to me. Very frustrated situation.
    For Clip#9 set Offset according to the end of Clip#4: audio should start at 00:03:07:10, set Duration according to the length of video in this clip (i.e. 00:06:55:21) and so on.
    Началом аудио в клипе 9 должен быть конец аудио в клипе 4 (т.е. 00:03:07:10), продолжительность - согласно длине видео (т.е. 00:06:55:21) и т.д.
  10. #828
    @tuzik, Потрясающие. Я не знаю, сколько часов блуждает с этим ... Все работает так, как должно. Большое спасибо.
    Awesome. I don't know how many hours of rambling with this... Everything working as it should. Thank you very much.
  11. #829
    Может кто нибудь может ответить, как новичку по работе с программой, поддерживает программа кириллицу в путях к файлам, именах файлах и т.д.?
  12. #830
    Может кто нибудь может ответить, как новичку по работе с программой, поддерживает программа кириллицу в путях к файлам, именах файлах и т.д.?
    В самой программе даже названия кнопок можно писать (переименовывать) по русски. Вот, небольшая шпаргалка, когда-то написал для себя. Может, пригодится.
    Последний раз редактировалось Palych; 10.01.2018 в 20:56.

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 26 (пользователей: 0 , гостей: 26)

Похожие темы

  1. Работаем и пересобираем в Scenarist BD и UHD. часть III
    от Palych в разделе Авторинг дисков Blu-ray
    Ответов: 1327
    Последнее сообщение: 02.06.2024, 22:55
  2. Как правильно сделать 2D/3D BD и UHD Remux?
    от AlexsisIv в разделе Авторинг дисков Blu-ray
    Ответов: 27
    Последнее сообщение: 16.02.2024, 15:54
  3. Работаем и пересобираем в Scenarist BD. часть I
    от Palych в разделе Авторинг дисков Blu-ray
    Ответов: 1996
    Последнее сообщение: 26.11.2019, 21:51
  4. Субтитры для UHD - начиная с элементарного.
    от pav56 в разделе Работаем с субтитрами
    Ответов: 1
    Последнее сообщение: 02.11.2019, 04:05
  5. Дракула: Путь дракона. Часть 3
    от Клон в разделе Логические и головоломки
    Ответов: 0
    Последнее сообщение: 03.09.2015, 19:28
-->