Редактируем меню на Java - Страница 87

!!! Внимание, это архивный форум. Здесь написание новых сообщений отключено! Для того, чтобы присоединиться к обсуждению интересующих Вас тем, переходите в действующую версию форума, по адресу wedframe.ru

Редактируем меню на Java

Показано с 861 по 870 из 1813

  1. #861
    Может кто-нибудь скажет мне, у какого файла класса есть меню субтитров на Lionsgate, Scream (1996) Untouched Blu-ray!
    Я знаю, как это редактировать, но я не могу найти настоящий файл класса!
    Такая же проблема на Наследственном 2018 UHD Blu-ray, файл которого должен вводиться на HexEdit!
    У меня проблема только с Lionsgate Movies!
    Извините, если мой пост отключен от темы Я новичок на этом замечательном форуме!

  2. #862
    @spartacus,
    Может кто-нибудь скажет мне, у какого файла класса есть меню субтитров на Lionsgate, Scream (1996) Untouched Blu-ray!
    Открой файл jar с помощью jd-gui и введи в поиск название кнопки.
  3. #863
    Ещё можно это сделать в Total Commander (или в другом файловом менеджере с аналогичной функцией) в Поиске файлов с включённой опцией С текстом. Сразу видно в каком jar и в каких файлах находится искомый текст и двойным кликом перейти к нужному, отредактировать его и закинуть обратно, не прибегая к помощи сторонних архиваторов.
  4. #864
    Всем привет, доработал полную локализацию в res.hcf файлах, это текстовый файл к PNG файлу, теперь ничего не нужно подменять, а просто добавить Кириллицу.
    Последний раз редактировалось Mowny Devam; 12.09.2018 в 21:53.
  5. #865
    Hi everybody. I am ThePlayer, a new user and I must say that this forum is a paradise! There is everything for those like me who are beginners, especially with the authoring of the bluray. I hope you can help me improving myself and above all I will try, if possible, to share my improvements with you. I have some questions:

    1. How can I edit the "newfontscomposite.png" file in Photoshop? I want to translate into Italian the parts related to the red, green and blue buttons of the criterion menu with the same font (see attached photo).

    2. I have already translated some parts of the eng_US.txt file (in the JAR folder), but how can I translate the words MOVIE and COMMENTARY into the TIMELINE page of the bluray menu (see attached photo)?

    3. Is there any possibility to add a new button in the bluray criterion menu?
    I would like to be able to insert the AUDIO button and be able to create the ENGLISH and ITALIAN buttons inside. Same thing for SUBTITLES: ON becomes ENGLISH, the OFF button moves it down (3rd position) and instead of OFF I insert ITALIAN (obviously changing the commands for the remote control) (see attached photo).

    I hope I'm not too intrusive. If I wrote in the wrong thread you just have to say it. Thanks to anyone who wants to help me. If I have to insert videos or screenshots to make people understand better, just say it.



    Всем привет. Я новый пользователь, и я должен сказать, что этот форум - рай! Для тех, кто, как и я, новичок, есть все, особенно с автором bluray. Надеюсь, вы можете помочь мне улучшить себя, и прежде всего я постараюсь, если возможно, поделиться своими улучшениями с вами. У меня есть несколько вопросов:

    1. Как редактировать файл «newfontscomposite.png» в Photoshop? Я хочу перевести на итальянский язык части, связанные с красными, зелеными и синими кнопками меню критериев с тем же шрифтом (см. Прилагаемую фотографию).

    2. Я уже перевел некоторые части файла eng_US.txt (в папку JAR), но как я могу перевести слова MOVIE и COMMENTARY на страницу TIMELINE меню bluray (см. Прикрепленную фотографию)?

    3. Есть ли возможность добавить новую кнопку в меню критерия bluray?
    Я хотел бы иметь возможность вставить кнопку AUDIO и иметь возможность создавать кнопки ENGLISH и ITALIAN внутри. То же самое для SUBTITLES: ON становится АНГЛИЙСКИЙ, кнопка OFF перемещает его (3-я позиция), а вместо OFF я вставляю ITALIAN (очевидно, меняя команды для пульта дистанционного управления) (см. Прилагаемую фотографию).

    Надеюсь, я не слишком навязчивый. Если я написал неверную тему, вы просто должны это сказать. Спасибо всем, кто хочет мне помочь. Если мне нужно вставить видео или скриншоты, чтобы люди поняли лучше, просто скажите это.




  6. #866
    @ThePlayer,
    Сделай укороченный вариант bluray без фильма и дополнительных материалов, но чтобы меню работало.
    1. Как редактировать файл «newfontscomposite.png» в Photoshop? Я хочу перевести на итальянский язык части, связанные с красными, зелеными и синими кнопками
    Чем вы хотите заменить их?
    как я могу перевести слова MOVIE и COMMENTARY на страницу TIMELINE меню bluray
    Покажите на скриншоте, как вы хотите сделать?
    3. Есть ли возможность добавить новую кнопку в меню критерия bluray?
    Новую кнопку добавить и чтобы она работала мы пока не можем, а вот заменить ON на English и OFF на Italiano возможно.
  7. #867
    Then:


    1. I want to keep the original bluray structure with extras and languages.

    2. I want to replace the words MOVIE, COMMENTARY and CHAPTER like this: MOVIE -> FILM,
    COMMENTARY -> COMMENTO,
    CHAPTER -> CAPITOLO.

    (just the italian translation)

    Also I want to change the words TO OPEN OR CLOSE TIMELINE with PER APRIRE O CHIUDERE LA TIMELINE, TO BOOKMARK with AGGIUNGI AI PREFERITI and TO DELETE BOOKMARK with RIMUOVI DAI PREFERITI.

    Simply put, translate every word on the menu (main and pop-up).

    3. If I change ON with ENGLISH and OFF with ITALIAN, how can I disable then the subtitles when I watch the movie?

    I want to add both language and subtitles to other Criterion movies (if they exist) with attached buttons. Can I not you under any circumstances?



    Затем:


    1. Я хочу сохранить оригинальную структуру bluray с дополнительными функциями и языками.

    2. Я хочу заменить слова MOVIE, COMMENTARY и Chapter следующим образом: MOVIE -> FILM,
    КОММЕНТАРИЙ -> COMMENTO,
    ГЛАВА -> КАПИТОЛО.

    (только итальянский перевод)

    Также я хочу изменить слова «ОТКРЫТЬ ИЛИ ЗАКРЫТЬ ВРЕМЕНУ» с ПОЛУЧЕНИЕМ APRIRE O CHIUDERE LA TIMELINE, К БУКМЕАРКУ с AGGIUNGI AI PREFERITI и УДАЛИТЬ ЗАКЛАДКУ с RIMUOVI DAI PREFERITI.

    Проще говоря, переведите каждое слово в меню (главное и всплывающее).

    3. Если я изменил ON с помощью АНГЛИЙСКОГО и ВЫКЛЮЧЕНЫ с ИТАЛЬЯНСКИМ, как я могу отключить субтитры, когда я смотрю фильм?

    Я хочу добавить как язык, так и субтитры в другие фильмы Criterion (если они есть) с прикрепленными кнопками. Могу ли я вас ни при каких обстоятельствах?
  8. #868
    @ThePlayer,
    Не видя папки Jar со всеми файлами трудно сказать, они все разные.
    Можете сделать урезанный blurey и прислать его через файлообменник?
  9. #869
    2. Я хочу заменить слова MOVIE, COMMENTARY и Chapter следующим образом: MOVIE -> FILM,
    КОММЕНТАРИЙ -> COMMENTO,
    ГЛАВА -> КАПИТОЛО.
    @ThePlayer, вы же используете латиницу, а это всё упрощает для Вас. Гляньте для наглядности вот этот
    пример - Пример локализации меню диска от Критерион - пост 107, думаю будет не сложно
    разобраться.
    Ну и с остальными вопросами думаю постепенно разберёмся.
  10. #870
    @taurusus and @Palych Thanks for the answers.

    I translated the Eng_Us.txt file but unfortunately I think there is something wrong. Although I have translated point 94 (in Eng_US.txt) from ON to ENGLISH, in the menu I always keep on writing the word ON. Why?

    I would like to be able to edit the newfontscomposite.png file in photoshop. Can someone post a video on how to do and replace words with others at my leisure?

    I used the programs you posted to edit the 00001.jar file. I think the amv.class file is the right one to change the remaining parts of the menu. Can someone help me step by step?

    Attached you will find the jar folder and a couple of images.


    Can you please add a english translation to your replies? Thank you.

    Спасибо за ответы.

    Я перевел файл Eng_Us.txt, но, к сожалению, я думаю, что что-то не так. Хотя я перевел точку 94 (в Eng_US.txt) с ON на ENGLISH, в меню я всегда продолжаю записывать слово ON. Зачем?

    Я хотел бы иметь возможность редактировать файл newfontscomposite.png в фотошопе. Может ли кто-нибудь опубликовать видео о том, как сделать и заменить слова с другими на досуге?

    Я использовал программы, которые вы опубликовали, для редактирования файла 00001.jar. Я думаю, что файл amv.class является правильным, чтобы изменить остальные части меню. Может ли кто-нибудь помочь мне шаг за шагом?

    В приложении вы найдете папку jar и пару изображений.


    Можете ли вы добавить перевод на английский язык в свои ответы? Спасибо.






    JAR - https://www119.zippyshare.com/v/wYkUEmLr/file.html

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 11 (пользователей: 0 , гостей: 11)

-->