Как правильно сделать 2D/3D BD и UHD Remux?

!!! Внимание, это архивный форум. Здесь написание новых сообщений отключено! Для того, чтобы присоединиться к обсуждению интересующих Вас тем, переходите в действующую версию форума, по адресу wedframe.ru

Как правильно сделать 2D/3D BD и UHD Remux?

Показано с 1 по 10 из 28

  1. #1

    Как правильно сделать 2D/3D BD и UHD Remux?

    Всем привет! Данная тема уже когда то на форуме была, но почему её удалили для меня так и осталось загадкой. Наверное звёзды так сошлись.
    НАДЕЮСЬ ЭТУ НЕ УДАЛЯТ?! Просто причин не вижу для таковых действий. Или я не прав?
    Я тут обратил внимание на то что многим данный вопрос очень даже интересен, но что бы не изобретать велосипед, я кое что скопипиз... (скопипастил)
    с одного известного ресурса, надеюсь там на меня будут не в обиде, всё равно посещаемость низкая. Так вот, то что я спастил, на мой взгляд достойно внимания,
    чел очень всё грамотно и подробно расписал, может какие то моменты можно было сделать и по другому, но это уже придирки, нюансы и мелочи. А в общем плане
    просто замечательно. Кстати, чел этот и у нас на форуме одно время зависал, только давно его что то не видно. Короче, рассуждения в сторону и вот вам для изучения

    Создание 4K UHD BD Remux в программе Scenarist UHD от Денис Пирожков.

    Сообщение от Денис Пирожков
    Создание 4K UHD BD Remux в программе Scenarist UHD

    Для того, чтобы собрать простой ремукс для домашнего просмотра т.е. для себя, то во-первых нужно иметь исходники материала и во-вторых набор программного обеспечения.
    Необходимый минимальный набор программ: Scenarist UHD, BD Demuxer Pro 3D/UHD, BD Reauthor Pro 2D, tsMuxeR, ChapterGen, MKVExtractGUI, Subtitle Workshop, easySUP.
    Это минимальный набор программ, а вообще в работе может кому-то понадобиться и eac3to и тот же Adobe Audition и др. всё зависит от того кто как работает и решает свои задачи
    при подготовке исходного материала для Сценариста. Все программы ищите в интернете самостоятельно.
    После того как весь софт нашли, далее подготавливаем исходный материал. Это может быть как обычные Blu-ray, где можно вытащить видео, аудио и субтитры, также сам 4K UHD Blu-ray,
    могут быть ремуксы или рипы в Матрешке (.mkv).

    Порядок подготовки материала для Сценариста:

    *Внимание: Все 7 пунктов пропускаем и не читаем, если весь материал уже готов и есть навыки работы с обычными Blu-ray Remux-ом.

    1. Из Blu-ray вытаскиваем всё, что вам необходимо аудио и субтитры. Для этого используем программы BD Reauthor Pro 2D, tsMuxeR.

    2. Из 4K UHD Blu-ray также вытаскиваем всё, что нужно для работы, таким образом мы разбираем все диски на запчасти.
    Для этого используем программы BD Demuxer Pro 3D/UHD, BD Reauthor Pro 2D, tsMuxeR.
    Небольшое пояснение, BD Demuxer Pro 3D/UHD бывает не справляется с некоторыми 4K дисками, поэтому используем tsMuxeR он вытаскивает всё через опцию Demux, видео потоки
    включая Dolby Vision.

    3. Все субтитры которые были извлечены из Blu-ray и 4K Blu-ray программами BD Demuxer Pro 3D/UHD, BD Reauthor Pro 2D являются уже готовым материалом. Если же у вас субтитры
    извлеченные tsMuxeR-ом то они будут в формате .SUP и их нужно будет перевести в формат BDN.xml+PNG.
    Сделать это можно в утилите BDSup2Sub она идёт вместе с easySUP и находиться внутри или ищите её отдельно в интернете .

    4. Собственные субтитры создаём в формате SRT в программе Subtitle Workshop и далее из SRT создаём формат субтитров для Blu-ray в программе easySUP на выходе указываем BDN.xml+PNG

    5. Если необходимы отдельные потоки аудио или субтитров, которые находятся в ремуксах или рипах Матрёшки (.mkv) то для извлечения используем программу MKVExtractGUI.

    6. Если у вас аудио или субтитры из разных исходников или частота кадров разная, то делайте синхронность аудио в аудио программах типо Adobe Audition и др. Субтитры если SRT то синхроним
    в том же Subtitle Workshop, если формат Blu-ray SUP в отдельных случаях помогает BDSup2Sub
    или лучше работать с SRT форматом так как он проще и быстро синхронится.

    7. Извлечение временных таймингов эпизодов (главы они же чаптеры). Из Blu-ray и 4K тоже вытаскиваются из Плейлиста (.mpls) программой ChapterGen с сохранением в формат
    Sonic Scenarist CSV File. Также этот файл создаёт и BD Reauthor Pro 2D ну это если разбирается Blu-ray. На этом этапе весь основной материал у вас уже должен быть подготовлен в нужных
    форматах для Сценариста, эпизоды (главы) в формате CSV, субтитры в BDN.xml+PNG и аудио в своих форматах. Не забывайте про Dolby TrueHD и ATMOS эти потоки прекрасно извлекаются
    в BD Demuxer Pro 3D/UHD, BD Reauthor Pro 2D или в eac3to. Кому как удобней тот там и работает главное помнить, что вам нужно будет два файла .ac3 и .mlp он же .thd
    Подготовка завершена и переходим непосредственно в работу по сборке ремукса в Сценаристе.
    [свернуть]

    Порядок работы в Scenarist UHD для создания ремукса:

    *Внимание: В Windows сделать Пуск - Панель Управления - Часы, язык и регион - Язык и региональные стандарты - в разделе Формат выбираем Английский (США) - Применить и OK. Это нужно делать перед запуском Scenarist так как как он не понимает знак препинания запятую в Разделение целых и дробных значениях, поэтому используя формат Английский (США) будет использовать символ точка. Для продвинутых, можете сами изменить запятую на точку в разделе Форматы - Дополнительные параметры и не менять само поле Формат, а оставить как есть.

    1. Запускаем программу ScenaristUHD.exe далее выбираем в меню File - New Solution

    поле SolutionName - указываем имя Задачи - Sample 4K UHD Remux
    поле SolutionFolder - указываем папку для сохранения Задачи - C:\

    Жмём OK. Будет создана папка C:\Sample 4K UHD Remux сам файл Задачи Sample 4K UHD Remux.ssln
    Пояснение термина Задача, это я так обозвал хотел назвать проект, но он не является проектом, сам проект будет дальше.
    Можно для себя назвать как угодно, хоть Главный проект, но я уже назвал Задача.

    2. Создаём Проект, выделяем мышкой в окне SolutionExplorer нашу задачу Sample 4K UHD Remux и далее либо кликом ПКМ, либо в меню
    выбираем Edit - New - New Disc Project. В появившемся окне можно ничего не писать, а сразу нажать OK. Но чтобы ни сидеть просто так , заполняем поле Content Owner - пишем к примеру версию программы Scenarist UHD 1.1.0. Далее в поле Language code устанавливаем eng мышкой кликаем по иконке ... и там в появившемся окне выбираем eng и OK. В общем окне Create New Project жмём OK.

    3. Настройки сразу выполним. Выбираем в меню Tool - Disc Layout в поле Volume Label: вместо надписи BDROM меняем на своё, обычно это сокращенно пишут название фильма, пусть будет Sample 4K UHD Remux - это для понимания, а вообще пишем своё и жмём OK.
    Опять в меню выбираем Tool - CPS - клик мышкой по кнопке Setting - и в появившемся окне ставим точку т.е. мышкой клик по кругляшку пустому вверху рядом с пунктом Unencrypted Setting и жмём OK и ещё раз OK чтобы закрыть окно CPS Editor.
    Ещё одна настройка, но она ставиться уже когда будет опыт это Tool - Disc Layout параметры Number of Layers и Max Transfer Rate. По умолчанию эти параметры выставлены в самом распространенном режиме, но будет опыт тогда будите менять. Да и сам Сценарист вам подскажет в виде предупреждений, если что-то не то. Также обращайте внимание на размер слоя сами, в этом же окне вкладка Disc Info подскажет заполняемость слоёв, тогда и ясно станет два слоя оставлять или три выставлять. Ещё обращайте внимание на нижний правый угол программы, там где Layer0 (2%) и Layer1(2%) мышкой наводите и там всплывают значения. Если будет нехватка битрейта, т.е. превышения, тогда увеличите Max Transfer Rate. Поэтому этот параметр оставляем без изменения и изменяем по мере надобности и если сам Сценарист в окне Result об этом скажет.

    4. Открываем окно т.е. папку в Windows с материалом (запчастями для ремукса) видео должно быть с расширением .hevc, у аудио своё, DTS это .dts, DTS-HD MA это .dtshd, Dolby Digital это .ac3 и так далее подробно в каких расширениях должны быть файлы смотрим в меню Tool - Settings - System - Import Asset.
    Мышкой выделяем в окне Windows файл видео например .hevc и перетаскиваем в окно программы Сценариста в правую часть там должно быть открыто окно с названием Data Editor. Перетащили из окна Windows в Сценарист и тут же в фоном режиме будет обработка файла и создание всех нужных файлов для проекта. Можно и по другому без перетаскивания, но чуть дольше будет. Находим утилиту MUIGenerator.exe находиться по пути:
    C:\Program Files (x86)\Scenarist UHD 1.1.0 Portable\Scenarist UHD\Utilities\MUI Generator\MUIGenerator.exe
    у каждого свой путь, смотреть там где установлен сам Scenarist UHD там внутри есть папка Utilities\MUI Generator ну и сам МУИ Генератор. Запускаем MUIGenerator.exe в открывшемся окне в поле ES File кликаем по иконке ... и указываем на файл. Это только для видео и аудио, субтитры добавляются по другому. Итак указали файл фильма .hevc и смотрим чтобы в окне всё было отображено верно. В поле ES Type будет пункт HEVC в поле Video Type будет Movie Application. Обычно всё становиться правильно, но мало ли проверять нужно всегда. И в этом же окне Генератора внизу должна стоять галочку на пункте: Enable Spec chek mode when creating the MUI file.
    После чего жмём по кнопке Create Files пойдёт обработка файла по окончанию должно дойти до 100% и появиться мелкое окошко MUI Generator End жмём в нём OK. В результате обработки рядом с файлом .hevc будут созданы ещё 3 файла с расширением ves, mui, xui. Нас интересуют только файлы VES это нужно запомнить именно они добавляются в проект. Их либо перетаскиванием, просто кидаете из окна Windows в окно Сценариста только в нужное окно, а не в какое попало в Data Editor или через Импорт. Для этого в пустом окне Data Editor правой кнопкой мыши кликаем New - Actual Asset и указываем VES файл который создаёт МУИ Генератор, это может быть VES видео или VES аудио. Также импорт осуществляется и через меню, один раз мышкой кликаем в окне Data Editor на пустом месте, это нужно чтобы оно стало активным, затем в меню выбираем Edit - New - Actual Asset ну и также выбираем .ves файл.
    Лучше конечно пользоваться перетаскиванием из окна в окно так быстрее, чем запускать МУИ Генератор и каждый файл прогонять, а потом все VESы добавлять, кстати выделать файлы можно в окне не по одному, а сразу выделить все видео и аудио как потоки или только все VES файлы и кидать в окно с программой.
    Как добавлять аудио писать не буду, точно также как и видео, единственно для Dolby TrueHD и ATMOS два файла .ac3 и .mlp должны лежать вместе в одной папке. При добавлении ac3 второй файл mlp сам подхватиться, главное проверять пути в программе что всё верно, а также отображается не просто Dolby Digital а Dolby Lossless. Далее также созданный VES добавляем в Сценарист. Бывают случаи когда когда МУИ Генератор не может обработать т.е. процесс до 100% не доходит, это либо он завис сам Генератор, то повторно запустить процесс обработки файла, либо проблемы с потоком. Если проблемы с потоком, то решайте их самостоятельно, где его брали, откуда он и исправляйте. Все потоки аудио и субтитров находящиеся в Blu-ray все по умолчанию корректные, бывают исключения, но это редкость, это надо чтобы программа Авторинга собрала диск с кривым потоком. Вроде как есть такие программы, которые не так четко анализируют потоки и делают МУКС. Сценарист же четко всё анализирует по всем спецификациям аудио и видео и субтитры, поэтому ему халтуру не подсунешь. В общем если будет проблема, то решать её не здесь в другом разделе, если видео кодируйте заново, если аудио тоже самое, если субтитры то тоже переделывайте самостоятельно. Здесь идёт порядок действий сборки когда все потоки корректные.

    5. Аудио и видео добавили, теперь добавляем субтитры. В Сценаристе в окне Data Editor там же собственно, ПКМ кликаем на свободном месте окна (на белом фоне) Import - BDN File или тоже самое в меню выбираем Edit - Import - BDN File не забывайте, чтобы само окно Data Editor было активно т.е. мышкой на пустом месте раз кликнуть, итак после выбора указываем файл субтитров .xml затем появиться два мелких окошка от Сценариста в одном процесс обработки в другом настройки, время должно быть ноли 00:00:00:00 поле Color Space: BT.709 меняем на BT.2020 если конечно изначально субтитры делались в этом профиле. Если видео HEVC BT.2020 то и субтитры такие же должны быть, если видео HEVC BT.709 то и субтитры должны быть такие же.
    Ну и жмём OK после появиться другое окошко, где нужно указать путь для сохранения файла PES оставляем как есть по умолчанию куда предлагается, просто жмём Сохранить. Обработка пройдёт появиться окошко с надписью Succeeded жмём OK. Файл субтитров отобразиться в программе в окне Data Editor.
    Пару слов по субтитрам для 2160p они делаются также как и для обычного 1080p. то есть делаются субтитры в 1080p разрешении в том же easySUP и они же будут добавлять в Сценарист для 4K проекта. Так было задумано по Спецификации 4K UHD Blu-ray вся графика в формате 1080p это и субтитры и меню диска. Единственно насчёт как создать субтитры именно в цветовом профиле HDR, то как именно это делают Киностудии не в курсе, может есть специальные программы, но как вариант можно всю графику от субтитров допустим тысяча картинок PNG прогнать через цветовой профиль HDR, он имеется в утилите от Сценариста и называется Color Space Manager находиться по пути Utilities\Color Space Manager\Color Space Manager.exe . Запускаем кидаем в него картинки только не всю тысячу он с таким большим количеством не будет работать, вроде по сто можно, итак несколько заходов и будет вся тысяча обработана. Переместили картинки в программу указали папку на выходе и пошла обработка. Небольшое замечание имя картинок всех будет другим, поэтому тут надо помнить и не забыть отредактировать файл BDN XML и указать в нем правильные имена картинок. Ну вот таким образом можно сделать HDR картинки для субтитров, есть ещё вариант через использования LUT3D файлов, это файлы цветового профиля. Кому интересно ищите в интернете, тут нужен готовый LUT файл с настройкой цветового профиля HDR2020, а также как его применять, там вариантов много, один из них используя ffmpeg на вход указать папку с графикой дальше команду на LUT3D и сам файл LUT и папку выхода. Как-то так, ищите в интернете это уже как говориться отдельный разговор и тема.

    6. После добавления видео, аудио и субтитров нужно сразу же выставить необходимые языки и настройки. По видео, если работаем с обычным ремуксом HDR, то в окне Data Editor кликаем раз мышкой по файлу видео, далее в левой части окна Сценариста внизу будет окно с названием Property это свойства. Вот в нём смотрим параметр DynamicRangeType и указываем BDMV HDR оно обычно автоматом стоит, если нет то выбираем его, правее иконка в виде треугольника маленького кликаем мышкой и выбираем BDMV HDR. Обратите внимание, там же есть и пункт Dolby Vision Enhancement его следует выбирать, если ремукс будет Dolby Vision и выбираем не на основном HEVC который большой размер файла, а на втором файле HEVC по размеру маленький, на нём выбираем, сам файл Dolby Vision HEVC добавляется в Сценарист также как и обычный HEVC или Аудио файл, перетаскиванием в программу или через МУИ Генератор путем обработки с последующим Импортом VES.
    Далее там в же в окне Data Editor кликаем по аудио и субтитрам по очереди разумеется не сразу по всем. И тоже смотрим в окно Property Свойства, пункт Language Code это язык потока, по умолчанию там eng Английский, то меняем на свой на нужный кликаем мышкой по строке появиться иконка ... по ней и далее будет окошко с языками, выбираем нужный и жмём OK. Всё это делаем с языками по всем аудио и субтитрами. После того как языки у аудио и субтитров проставлены, с видео разобрались выставили нужный параметр DynamicRangeType, то можно для проверки и общего развития проверить и другие параметры, например fps частота кадров. Смотрим в окне Data Editor видео файл кликаем далее в окне Property Свойства там пункт Frame Rate скажем указано 23.976fps, то проверяем этот же параметр у Аудио. Если там стоит другое значение, то меняем на такое как у видео. У субтитров проверять не нужно, оно будет неизменно и поменять не удастся если оно не верно, нужно было сразу создавать субтитры с правильной fps как у видео.

    7. Все потоки видео, аудио и субтитров добавлены в окне Data Editor, всё настроено как нужно, теперь можно приступать к созданию Плейлистов и Клипа. Для этого в окне Data Editor выделяем все потоки ЛКМ. Выделили убедились, что все файлы в окне выделены, отпускаем левую кнопку мышки и нажимаем на выделенном любом файле ПКМ, но так чтобы выделение не пропало, итак выделили далее ПКМ кликнули и выбираем Generate - PlayList. Далее в левой части окна Сценариста в верхней части над окном Property Свойства находяться 4 окна и имеют 4 вкладки, по умолчанию там открыто вкладка она же окно SolutionExplorer там отображено имя Задачи, Проекта и нам нужно перейти на вкладку StreamTree кликаем мышкой по ней и она откроеться. Итак открыто окно StreamTree там видим создан Плейлист и Клип. Плейлист он находиться в папке Stream а Клип в папке Clip. Имя Плейлиста и клипа будет одинаковым и оно берётся от имени файла видео. Если видео называлось Video.hevc то и Плейлист и Клип будет с именем Video.

    8. Этот пункт только для ситуации если ремукс планируется Dolby Vision. Если ремукс обычный SDR или HDR то пропускаем этот пункт. Здесь нужно настроить Плейлист, для этого в окне StreamTree выделяем мышкой наш плейлист допустим он называется Video выделили далее ПКМ New - SubPath - [In Mux] Synchronous Type of Enhancement Layer Video for DolbyVision или тоже самое через меню выделяем Плейлист мышкой далее в меню выбираем Edit - New - SubPath - [In Mux] Synchronous Type of Enhancement Layer Video for DolbyVision. У Плейлиста также как и Клипа в начале будет иконка плюсик, поэтому у Плейлиста плюсик раскрываем кликая мышкой по нему, вообще лучше для понимания все плюсики такие раскрывать, чтобы видеть всю полноту картины. После раскрытия плюсика у Плейлиста видим созданный SubPath#1 теперь в него нужно добавить видео поток мелкий Dolby Vision , он в проекте есть и в клипе он присутствует, но теперь его нужно в Плейлист добавить. Для этого в этом же окне StreamTree мышкой кликаем по клипу зажимая ЛКМ и тащим его на вверх прям в SubPath#1 и отпускаем кнопку мыши. Появиться мелкое окошко, где время синхронизации должно быть все ноли, т.е. ничего не меняем, а просто нажимаем OK. Далее появляется другое окошко, где отображены все потоки видео, аудио и субтитров, но галочка должна стоять возле одного потока только где Dolby Vision. Смотрим имя файла основного видео HEVC большого файла и мелкого, вот возле мелкого должна быть галочка, на всех других потоках должен быть пустой квадратик. Если стоят галочки, значит убираем всё лишнее и оставляем только у Dolby Vision потока и жмём OK. Теперь в SubPath#1 появился плюсик его можно раскрыть там будет SubPlayItem#1 далее сам клип.

    9. Плейлист создали, Клип автоматом создался теперь осталось добавить тайминги эпизодов (глав). ПКМ по Плейлисту Import - Chapter Import File в поле File Type: должно быть CSV Chapter Files в поле Chapter File кликаем по иконке ... и указываем наш файл CSV который ранее был создан программой ChapterGen и жмём OK. В правой части окна Сценариста в нижней её части будет два окна Result там пишут ошибки и предупреждения и External том ход работы сборки диска. Так вот в Result может появиться следующее предупреждение после добавление эпизодов:

    Warning: The specified time is not an I-Picture ([NDF] 00:00:20:00 [DF] 00:00:20:00). The nearest I-Picture is [NDF] 00:00:19:22 [DF] 00:00:19:22.

    Таких сообщений может быть несколько, не обращайте на это внимание, это всего лишь предупреждение о том, что неправильно установлено время на I кадрах они же называются ключевыми. Дело в том, что точки глав могут быть установлены только на временном промежутке ключевого кадра I. Сценарист об этом и сказал, но в результате сборки диска он сам всё исправит, поэтому это предупреждение нужно запомнить и забыть про него, здесь разработчики всё продумали программа сама всё подправит.

    10. Почти всё сделано, эпизоды есть, плейлист и клип на месте. Теперь самое главное это создания Сценария для диска, как он будет себя вести когда попадёт в плеер. Этот этап самый сложный, поскольку не допускает ошибок, если на этом этапе ошибиться, то результат диск может проигрываться неверно или вообще не запуститься. Не сделать этот этап тоже скажет о том, что диск вообще не запустится.
    Итак, в левой верхней части окна Сценариста там где 4 окна они же вкладки, там где StreamTree видим вкладку ScenarioTree кликаем и переходим туда. Открылось окно видим корневую папку Scenario и два раздела FirstPlayback и TopMenu. В каждом разделе нужно создать MovieObject. Для этого либо кликая по разделу ПКМ выбираем New - MovieObject или как уже заметно стало в верхней части Сценариста программы там где меню есть ещё и иконки опций, там тоже можно сделать всё тоже самое, что и через ПКМ по разделу. Вообще всё что описано мною, можно делать тоже самое, но другими способами это станет понятным когда знакомство со Сценаристом будет долгим и программу будет знать отлично, тогда лучше всё делать методом Drag and Drop Захватил и перетащил. Я советую именно так и работать в этой программе это быстро и понятней. Итак, создали в каждом разделе свой MovieObject далее мышкой кликаем по папке Scenario и далее либо через иконку либо через правую кнопку мыши создаём HDMV Title. Он должен получиться визуально ниже двух верхних разделов т.е. он будет третьим разделом внизу. У каждого из разделов появилось своё дерево подразделов поэтому раскрываем эти плюсики у каждого раздела до конца. Должна быть картинка такая в каждом раздело по два подраздела MO#1 и NavigationCommand. Теперь в разделе FirstPlayback кликаем по NavigationCommand мышкой два раза т.е. двойной щелчок это чтобы быстро открылось нужное окно. Или кликнуть один раз левой мышкой и далее там где было окно Data Editor ищем вкладку NaviCommand Editor кликаем и открывается нужно окно. Теперь пошла вся суть сценария, где ошибки недопустимы.
    Итак в окне NaviCommand Editor есть два поля, одно CmdList там будет отражена команда в целом виде и поле CmdEdit тут составляющие команды находятся. В Сценаристе, что удобно не нужно ничего вручную набирать или писать, тут уже из шаблона выбираем нужное. Итак выбираем из поля CmdEdit пункт Cmd там значение по умолчанию Nop выбираем Jump Title далее ниже видем пункт TitleID два значения data type его оставляем как есть не меняем и значение value там установлено по умолчанию TopMenu[ID:0] вот его меняем на другое, в данном случае там два значение текущее и ранее созданный Title#1 вот его выбираем и справа видим кнопки: Add, Change, Delete, Register, Label, Import, Export. Кликаем по Add. Ну вот теперь в верхнем поле CmdList видим команду в целом виде должна выглядеть так:

    1 JumpTitle Title#1[ID:1]

    Далее жмём кнопку Export и сохраняем файл для удобства на Рабочем столе с любым именем. В результате на Рабочем столе создастся файл с расширением .ncmd и именем которое дали. Далее переходим во-второй раздел TopMenu и в под раздел NavigationCommand двойной щелчок чтобы опять сразу открылось окно NaviCommand Editor. Теперь задача та же создать такую же команду? что предыдущую, но уже её не будет выбирать из шаблонов, а сразу кликаем по кнопке Import и указываем на файл на Рабочем столе .ncmd. Таким образом у нас одинаковая команда содержится в двух разделах и выглядит так:

    1 JumpTitle Title#1[ID:1]

    Остаётся разобраться с Title с Тайтлом в общем. Тут сразу скажу, для решение одной задачи существует несколько способов создания команды используя шаблоны по разному, а результат будет одинаков. Также скажу, что этот этап важный именно тут будем задавать запуск нашего плейлиста в котором фильм. Общий ход сценария такой вставляется диск в плеер запускается фильм с определённой звуковой дорожкой и субтитрами если требуется, по окончанию фильма всё воспроизводиться заново, т.е. Repeat как на магнитофонах . И ещё момент этот этап реально каждый делает для себя и он у всех всегда разный, никогда не повторяется. Хоть и Сценарий у всех одинаков, но этап создания хода команд и их смысл каждый делает для себя именно поэтому он получается у всех разный. Я же напишу ход какой я делаю для себя, кстати все эти шаги создания ремукса я использую для создания Blu-ray, но после того как появился Scenarist UHD то подумав и поняв, что и для 4K ремукса делать можно всё тоже самое, разница лишь в нюансах типа как для Dolby Vision и настройки плейлиста. Поэтому запомните, что данный порядок создания ремукса подходит как для 4K так и для обычного Blu-ray. Ну что же приступим. Переходим в раздел Title#1 и заходим в подраздел NavigationCommand двойной щелчок для открытия и перехода в окно NaviCommand Editor. В поле CmdEdit вся работа будет как уже понятно здесь, в верхнем поле CmdList только смотрим результат целой команды. В пункте Cmd выбираем Set затем значение value выбираем ChapPLMark [ID:4095] другие значения оставляем как есть и жмём кнопку Add. Результат в CmdList будет:

    1 Movie (GPR)ChapPLMark[ID:4095] 0

    Смысл команды объяснять не буду, я в конце расскажу полный ход событий исходя из общего списка целых команд. Далее в поле CmdList если курсор мышки стоит на команде, то кликните ниже на пустой строчке внизу, так чтобы изначально появилось поле шаблонов по умолчанию которое было. Теперь в поле CmdEdit и пункте Cmd выбираем Set в значении data type[ слева выбираем GPR Immediate а в значении data type справа PSR Entried, в значении value слева ставим число 16, а в значении value справа AudioLanguage [ID:16]. Жмём кнопку Add. Результат целой команды будет такой:

    2 Move (GPR)NoEntried[ID:16] (PSR)Audio Language[ID:16]

    Построение следующей команды в пункте Cmd выбираем Set в значении data type слева выбираем GPR Immediate а в значении data type справа PSR Entried, в значении value слева стваим число 17, а в значении value справа Presentation Graphics and Text subtitle Language [ID:17]. Жмём кнопку Add. Результат целой команды будет такой:

    3 Move (GPR)NoEntried[ID:17] (PSR)Presentation Graphics and Text subtitle Language[ID:17]

    Следующая команда в пункте Cmd выбираем SetSystem в значении Operand1 выбираемGPR, значение data type выбираем GPR Immediate, значение value вводим цифру 16, значение PG_textST data type выбираем GPR Immediate, значение value ставим 17. Жмём Add. Результат команды:

    4 SetStream Audio:No=(GPR)NoEntried[ID:16] PG_textST:No=(GPR)NoEntried[ID:17][DispOFF]

    Следующая команда в пункте Cmd выбираем PlayPLatMK в значении PlayListID все два параметра будут уже верными, поскольку у нас один Плейлист поэтому тут ничего изменять не нужно, значение PlayListMarkID data type выбираем GPR Entried, значение value ChapPLMark [ID:4095]. Жмём Add. Результат целой команды:

    5 PlayPlatMK Video[ID:0] (GPR)ChapPLMark[ID:4095]

    для тех кто забыл, то Video это моё имя Плейлиста у вас будет своё имя.
    Продолжаем здеcь же мышкой кликнуть нужно по этой послtдней команде чтобы она выделилась в CmdList и стала синей, теперь жмём кнопку Label вводим имя например Label#1 и далее кликаем Add. Лейбл нужен для возврата на определенную команду, в данном случаи для осуществления воспроизводить фильм заново, т.е. Repeat. Результат будет, тот же что и предыдущий только между 4-ой и 5-ой строкой (командой) появиться желтый Label#1.

    Следующая команда должна быть такая же как в 1-ой строке, поэтому курсор мышки наводим кликаем выделяем, ПКМ кликаем выбираем Copy далее курсор перемещаем вниз на пустую строку мышкой кликаем как бы по пустой строке 6-ой которой ещё нет, она выделиться далее правой кнопкой мыши кликаем и выбираем Paste. Результат должен быть такой:

    6 Move (GPR)ChapPLMark[ID:4095] 0

    Подходим к финишу, последняя команда в пункте Cmd выбираем GoTo далее все значение автоматом выберутся уже верными. Поэтому сразу жмём Add. Результат будет таков:
    7 GoTo Label#1

    Ну всё выдохнули ))). Общий результат проверяем, итак в поле CmdList должен получиться список целых команд следующий:
    1 Move (GPR)ChapPLMark[ID:4095] 0
    2 Move (GPR)NoEntried[ID:16] (PSR)Audio Language[ID:16]
    3 Move (GPR)NoEntried[ID:17] (PSR)Presentation Graphics and Text subtitle Language[ID:17]
    4 SetStream Audio:No=(GPR)NoEntried[ID:16] PG_textST:No=(GPR)NoEntried[ID:17][DispOFF]
    Label#1.
    5 PlayPlatMK Video[ID:0] (GPR)ChapPLMark[ID:4095]
    6 Move (GPR)ChapPLMark[ID:4095] 0
    7 GoTo Label#1[Label]

    Примечание: Кому нужно упростить команду и сделать более точную, то 2 и 3-ю строку можно удалить, а 4-ю которая станет 2-ой после удаления двух предыдущих можно изменить на указания конкретных потоков Аудио и Субтитров. Но это уже другая история и это каждый делает для себя сам, поскольку у каждого свой ремукс свой порядок дорог и универсальную команду тут не придумаешь. Единственно можно указать всегда запуск первой Аудио и первого Субтитра в Плейлисте, ну и тогда всегда на первое место ставить нужные потоки Аудио и Субтитров.
    Что-то типа этого:

    2 SetStream Audio:No=1 PG_textST:No=1[DispOFF] - установка Аудио 1 и Субтитры 1 в выкл. состоянии для форсированных флагов делают так.
    или
    2 SetStream Audio:No=1 PG_textST:No=1[DispON] - установка Аудио 1 и Субтитры 1 в вкл. состоянии для отображения полных субтитров.

    11. Наконец-то этап сборки. Запускаем утилиту UHDMuxRemotingServer.exe находиться по пути MUXRemotingServer\UHDMuxRemotingServer.exe появиться маленькое окошко UHD Mux Remoting Server его можно в сторону отодвинуть, чтобы не мешалось. Далее в самом Сценаристе жмём MUX он же МУКС. Либо по иконке или через меню Tool - MUX и кликаем по кнопке MUX Start. После может появиться окно где будет опять сказано про I-кадры которые сбиты по времени или ещё что-то незначительное в нём нужно нажать Continue , а может и не появиться такое окно, тут зависит, что было во время добавления потоков, эпизодов, может где-то ещё предупреждение было. Потом появиться окно сборки диска MUX Monitoring там будет идти ход процесса сборки и шкала горизонтальная с процентами, ждём когда дойдёт до 100% и будут зелёным цветом и надпись
    Disc Complete.
    Теперь в окне UHD Mux Remoting Server можно нажать кнопку Close. Диск будет собран по пути:
    C:\Sample 4K UHD Remux\DiscProject1\00.00.0000\Output\MUX\BDROM\DB три папки AACS, BDMV и CERTIFICATE. Папку AACS удаляем она не нужна, всё остальное оставляем. Итак, ремукс собран можно проверять.
    Кстати, говоря это ремукс и как я уже сказал, у каждого такой список он свой, поэтому у кого-то он меньше у кого-то он больше. В пересобранных дисках этот перечень команда достигает до 50 и это только на Title с фильмом, а ещё вешают кучу команд на всякие дополнительные материалы, рекламные ролики, я уже не говорю про меню, где на каждую кнопку нужно навешать не одну пачку таких команд. Так что тут с ремуксом всё проще.
    [свернуть]

    Пояснение сценария ремукса при воспроизведении в плеере

    Теперь объясняю смысл своего Сценария для ремукса. Я делаю обычно ремуксы с оригинальной дорожкой одной, комментарии если есть не добавляю, субтитры обязательно оригинальные. Далее русские дорожки, не одну, но и не кучу, одну или две, иногда максимум три штуки и хватит, субтитры русские. Порядок размещения Аудио и Субтитров в клипе, Аудио 1 оригинал всегда первая в клипе, она же будет первой и в Плейлисте, Субтитры тоже оригинальные первые. Русские потоки аудио
    скажем из трёз дорожек основную на которой планирую смотреть фильм кладу первой относительно трёх, но второй относительно клипа. Точно также и с субтитрами. Теперь собственно по командам каков их смысл, загружаем диск в плеер, стартует фильм и выбирается тот Аудио поток и те Субтитры которые установлены в плеере по умолчанию. В моём плеере установлено так:

    - Язык Меню Русский,
    - Язык Аудио Русский,
    - Язык Субтитров Русский.

    Диск запуститься с Русским Аудио первым из Плейлиста т.е. из трёх аудио дорожек запуститься первая которая идёт по порядку, также и субтитры запустятся тоже Русские, но они запустятся в отключенном режиме, т.е. будут только отображаться принудительные, там где флаги форсированных установлены. Это универсальный ход Сценария, не важно сколько Аудио дорожек и Субтитров на диске и каков язык тоже неважен, важно знать, что Аудио будет того языка которое установлено в плеере и по приоритету которое первое в плейлисте, не номер один, а из порядка ну думаю понятно, если скажем стоит в плеере Русский язык для аудио, а в Плейлисте три дорожки и идут так 3,4,5 то запуститься первая относительно них т.е. 3-я запуститься. по субтитрам тоже самое будет, единственно субтитры запускаются в отключенном виде, только форсированные флаги будут отображаться.
    [свернуть]


    P.S. Ну поехали, сразу напишу не задавать вопросы как синхронить Аудио, Субтитры это не та тема для обсуждения, здесь конкретно как сделать Ремукс. Также не задаём вопросы
    как делать субтитры, тоже не та тема. Поэтому спрашивать можно только по теме, по ремуксу и Сценария команд. Если увидите что-то не работает, то наверно я сделал опечатку поэтому
    не умничаем, а указываем на ошибку исправлю. По орфографии тоже сидим и помалкиваем. Тут годами уже никто никаких мануалов не пишет, поэтому вместо замечаний и выпендрежничества
    напишите свои рекомендации и толку больше и польза хоть для кого-то будет. У меня всё делайте свои Ремуксы.
    Уважаемые коллеги! Здоровья нам и нашим пациентам!!!
    Последний раз редактировалось Palych; 19.10.2019 в 18:42.
  2. #2
    Отличная идея - создать такую тему. Огромное спасибо.

    А по теме - как сделать 2D/3D Remux с выбором варианта воспроизведения?
  3. #3
    Или я не прав?
    Время покажет.

    надеюсь там на меня будут не в обиде
    Ну не знаю, не знаю. Вот теперь ходи и оглядывайся, а то Дениска подстережёт тебя где нибудь за углом.

    А по теме - как сделать 2D/3D Remux с выбором варианта
    Кстати, верно подмечено! @AlexsisIv, раз уж начал эту тему не забудь и про это тоже.
    Или будешь ждать что бы кто то её за тебя напечатал?
  4. #4
    Хммм... насчет всего кроме команд понятно, но зачем такой геморой с командами? Я добвляю всего лишь Title1 и Jump команды для него для FirstPlay и TopMenu. Все работает как часы на Oppo-203 и на компе тоже. Вот, цитата уважаемого timoxa с ixbt форума:
    "Добавляете в FirstPlay и TopMenu мувиобджекты ака МО (MovieObject), куда дописываете 1 комманду JumpTitle 1.
    Создаёте Title1 с МО (MovieObject), на него перетягиваете ваш плейлист. В комманды навигации этого МО перед PlayPl дописываете SetStream с нужными вам параметрами (номера активных дорог аудио и сабов, а так же активацию форс.сабов внутри полных если в этом есть необходимость), а после можете закольцевать тайтл по GoTo 0. Этого достаточно для простого ремукса". Из моего опыта, Title1 надо создать первым, потом добавлять команду JumpTitle 1 в FirstPlay и TopMenu (иначе там просто нет JumpTitle 1).
  5. #5
    куда дописываете 1 комманду JumpTitle 1.
    Ну возможно человеку так удобней, он так привык работать. Он же пояснил, что это он так собирает для себя. Вы же можете собирать как вам удобней.
    Я лично когда делал ремукс для себя с командами вообще не заморачивался. Я делал только с одной дорогой и всё, ну не нужны мне куча дорог и субтитры.
    После добавления МО в FirstPlay и TopMenu и создания Title1 с МО, в Scenario Editor во вкладке connect выбираю Jump и тупо протягиваю мышкой связи от одного
    объекта к соседнему тайтлу, а сам Title1 также связью по Jump зацикливаю на себя, получается дёшево и сердито и всё работало, кажется. Не было желания делать
    навароты, всё же это не полноценный диск, а так, на посмотреть, с последующим удалением с жёсткого диска. И смысл возиться с ремуксом, но это я так делал для себя.
    В общем кому как нравится, мануал Дениса не истина в последней инстанции, а, скорее, личные советы основанные на своём же личном опыте, а вы уж сами решайте, как.
  6. #6
    как сделать 2D/3D Remux
    Так как с течением времени не имею такой возможности, просьба к модераторам, переименовать тему таким образом - Как правильно сделать 2D/3D BD и UHD Remux?
    Думаю замечание правильное, ремукс он и в Африке ремукс, что 2D, что 3D.

    Или будешь ждать что бы кто то её за тебя напечатал?
    А зачем ждать, мануалов по 3D полно. Нужно просто подредактировать да выкладывать.
  7. #7
    просьба к модераторам, переименовать тему
    Поправил, проверяй. Может что ещё желает его величество? Не стесняйся, всё для Вас.
  8. #8
    мануалов по 3D полно
    Поделитесь ссылками, пожалуйста.
  9. #9
    Ну возможно человеку так удобней, он так привык работать
    Да у меня нет никаких претензий, понятно, что это личное дело каждого, кто-то ужинает каждый вечер в ресторане, кто-то варит сам себе борщ, кто-то делает все кликами мышкой, кто-то делает все через Power Shell итд. Просто... создание темы и инструкции как бы подразумевают что это будет объяснено... зачем создавать 4 и больше комманд, когда и две комманды прекрасно работают? Все мы стараемся как бы оптимизировать свою жизнь и работу, если надо что-то делать , это надо объяснить, а не объявлять, что я так привык. Просто мои соображения, ничего личного.
  10. #10
    Поддерживаю pav56.
    С командами муть полная, да извинит меня автор.
    Работать будет. Воспроизведение запустится с первой метки плейлиста и какой-то аудиодорожкой.

    2 Movie (GPR)NoEntried[ID:16] (PSR)Audio Language[ID:16]
    3 Movie (GPR)NoEntried[ID:17] (PSR)Presentation Graphics and Text subtitle Language[ID:17]
    4 SetStream Audio:No=(GPR)NoEntried[ID:16] PG_textST:No=(GPR)NoEntried[ID:17][DispOFF]
    Вы можете сказать, что будет реально в строках 2-4 (численные значения), при настройках плейера: аудио английский, субтитры русские? И какая дорожка будет выбрана плейером, если PSR16 для русского языка = 0x727573 (7501171 в десятичной системе) ?

    1 Movie (GPR)ChapPLMark[ID:4095] 0
    ...
    5 PlayPlatMK Video[ID:0] (GPR)ChapPLMark[ID:4095]
    результат такой же, как команда PlayPL, т.е. старт плейлиста с начала. Можно, конечно, и так, работать будет, но смысла особого в двух строчках нет. Команда PlayPlatMK используется, обычно, для запуска плейлиста с какой-то метки, из меню чаптеров, например. Но, у нас же ремюкс, никакого меню, плейлист с фильмом по кругу.

    6 Movie (GPR)ChapPLMark[ID:4095] 0
    шестая строчка бесполезна. Значение (GPR)ChapPLMark[ID:4095] не изменяется.
    п.с. это чьё творение вообще, Пирожкова?

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 4 (пользователей: 0 , гостей: 4)

Похожие темы

  1. Работаем и пересобираем в Scenarist BD и UHD. часть II
    от Palych в разделе Авторинг дисков Blu-ray
    Ответов: 1996
    Последнее сообщение: 26.11.2019, 21:52
  2. Как сделать отражение в фотошопе
    от ASEVI в разделе Графика и web дизайн
    Ответов: 0
    Последнее сообщение: 03.02.2014, 21:36
  3. Как сделать недорогой кран
    от WishMaster в разделе Сделай сам
    Ответов: 0
    Последнее сообщение: 03.12.2013, 12:57
  4. Как правильно зарядить новый телефон
    от WishMaster в разделе Раздел общих вопросов
    Ответов: 0
    Последнее сообщение: 31.08.2013, 09:22
-->