Русификация (или локализация программного обеспечения) на русский язык — приспособление программного и
аппаратного обеспечения к отображению и вводу знаков русской письменности, создание русскоязычного интерфейса.
Показано с 1 по 10 из 1813
Русификация (или локализация программного обеспечения) на русский язык — приспособление программного и
аппаратного обеспечения к отображению и вводу знаков русской письменности, создание русскоязычного интерфейса.
Последний раз редактировалось Palych; 03.11.2019 в 16:42.
Всем привет! Есть вопрос, касаемо локализации, а точнее русификации меню, ну а ещё точнее то русификации меню на Джаве.
Там где надписи лежат целиком в PNG, там естественно проблем никаких, перерисовывай и подставляй, всё прекрасно работает,
это мы уже проходили. А вот где меню завязано со шрифтом, то там, кто как справлялся?]
Ну и сам PNG
asset.png
Последний раз редактировалось Palych; 06.04.2019 в 19:47.
Палыч, лично я видел два диска. С подачи небезызвестного Lippe.
В первом случае имелся png c набором символов и там удалось методом чередования подобрать слова, чтобы буквы в наборе пересекались должным образом. Но слова получились странные, например Settings заменил Подстройки. И то сделал только главное меню - на большее меня не хватило - началасть чехарда с буквами в подменю.
Во втором случае текст был где-то в Java и то что удалось найти и заменить привело к неработоспособности диска.
Так что на мой взгляд только полностью пересобирать.
Может у кого были более позитивные результаты?
Может кому не понятно про что речь, постараюсь объяснить, если получится. Если что-то напутаю, надеюсь меня поправят.
Все слова в меню набраны текстом с определённым шрифтом и хранятся где-то в классах, либо ещё где, про это и хотел
узнать, а сам шрифт лежит одной картинкой как на примере.
fonttable.png
Вот меня и интересует, делал ли кто, что-либо подобное? И если делал то как?
- - - Добавлено - - -
Именно про это и хотелось узнать.
@Palych, привет. Точно в классах? иногда бывает, что в jar запихнут текстовый файл с расшифровкой. Искал перебором, в каком классе есть соответствующий текст. Возможно, это можно сделать быстрее просматривая в декомпиляторе, но, пока, этот вариант не пробовал.
добавлено: только русификация весьма проблематична. Кучка проблем, начиная с набора символов в мозаике шрифта, заканчивая тем, что кириллические буквы в хексэдиторе занимают две позиции, а не одну, как латинские. Надо смотреть конкретный диск.
- - - Добавлено - - -
@Palych, что-то, странный какой-то fonttable
@Palych, вот же ж об этом и написал.
Более подробно:
заменяем символы в фотошопе, если слово одно то проблем не будет а если хотя бы два то при замене слова Play на Просмотр и Chapters на Эпизоды возникает конфликт потому что символ "а" в первом слове нужно заменить на "о", а во втором на "и" Напрашиваются странные слова Играть и Отрывки зато в обоих случаях "а" меняется на "р" и так далее. Занятие не благодарное и я не уверен что существует вариант где все символы заменятся без потерь. Вот если к png прилагается txt с координатами то теоретически можно поиграть с переменой позиций символа.
@shtift, почему-то любое вторжение в jar-классы заканчивалось фолом - диск просто становился нерабочим.
P.S. По моему такие диски только пересобирать заново.
Привет Друзья!!!
На данном этапе интересует в классах. То что не зашито в классах с этим я разобрался.
Ну и то что я сделал со шрифтом в PNG
fonttable 2.png
- - - Добавлено - - -
Да самый нормальный, странным он теперь выглядит!
Возможно, но попробовать всё-таки нужно, и чуть позже объясню почему лично мне это нужно.
Последний раз редактировалось Palych; 06.04.2019 в 19:48.
@Palych, погодь, так в "Догме" в классы вообще лезть не надо, там всё есть в настроечных файлах. Там, если память не изменяет, можно что угодно добавить и убавить через эти файлы. Дорожки, буквы...
- - - Добавлено - - -
нельзя менять размер. Очень там всё аккуратненько надо делать. Потом обязательно переподписывать.
Не только в "Догме", а в очень большом количестве дисков от тёти "Сони"
Да это то и понятно. Вот почему и спрашиваю про классы. Если есть у кого опыт,
ну чтоб поделились им, чтоб самому время не терять. Ну а если нет, придётся
самому докапываться. Ну если честно то я в классах совсем немного но
продвинулся, хотел услышать подтверждения, в ту ли сторону рою.
в старых. Потом они, к сожалению, зашаблонили всё и убрали внутрь ((((
Внутри классов можно подправить надпись. Делал, но только на английском. Ограничено количеством блоков. К этому добавляется, что английские буквы занимают один блок, а русские буквы два блока (или байта, я х.з.), то заменить надпись PLAY на что-то кириллическое не представляется возможным.
Глянь на рутрекере, там, вроде, Денис что-то обсуждал по яве.
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)